Frauenlyrik
aus China
暖秋 Nuan Qiu
你会听到 |
Du wirst alles hören |
| 湖水静寂 | Das Wasser im See ist still |
| 却对天空的秘密 | Doch kennt es die Geheimnisse des Himmels |
| 了如指掌 | Wie seine Westentasche |
| 那似乎化不开的浓云 | In der Tiefe der dichten Wolken, die sich nicht auflösen wollen |
| 一定有蓝 | Sitzt bestimmt das Blau |
| 在深处打坐 | Und meditiert |
| 灯光如水流淌 | Das Licht fließt wie Wasser |
| 记挂窗外雪融的声音 | Notiert den Klang des schmelzenden Schnees vor dem Fenster |
| 唤你的音律 ,那么苍凉 | Und ruft nach deiner temperierten Stimmung, diese Trostlosigkeit |
| 转瞬就被鸡鸣狗叫淹没 | Geht im nächsten Moment im Gackern der Hühner und dem Bellen der Hunde unter |
| 我知道,你会听到 | Ich weiß, du wirst alles hören |
| 多少年了,你从没缺席 | In so vielen Jahren hast du kein einziges Mal gefehlt |